“说说萨帕林”的版本间的差异
(未显示同一用户的2个中间版本) | |||
第1行: | 第1行: | ||
+ | [[category:苏联作家作品介绍]] | ||
+ | |||
(作者三丰,原文载于https://m.weibo.cn/status/4683236611720759) | (作者三丰,原文载于https://m.weibo.cn/status/4683236611720759) | ||
2023年2月23日 (四) 10:45的最新版本
(作者三丰,原文载于https://m.weibo.cn/status/4683236611720759)
初步统计,建国后十七年期间翻译引进的苏联科幻小说有120种左右,来自七十位作者,值得一提的包括:亚力山大·别利亚耶夫、阿·托尔斯泰、格奥尔吉·古列维奇、康斯坦丁·齐奥尔科夫斯基、瓦季姆·奥霍特尼柯夫、阿·德聂伯洛夫、伊万·叶弗列莫夫、盖·马尔迪诺夫、弗·涅姆佐夫、弗·萨夫琴科、德米特里·比连金、斯特鲁伽茨基兄弟、维克多·萨帕林 等。
说说萨帕林(CSFDB页面:网页链接)。
维克多·萨帕林(Виктор Сапарин),1905年出生于莫斯科,从莫斯科机械电气学院毕业后从事出版业,二战期间当过兵,参加过卫国战争。科幻处女作是1946年发表的《无阻拦的电眼》。
萨帕林1948年的小说《工程师的失踪》当年就被引进到中国,由开明书店的《开明少年》连载,并出版单行本,译者符其珣。小说发表时标为“科学幻想小说”,被认为是“科学幻想”这个词的源头之一。
他在50年代的几篇科幻小说被翻译到中国,包括《奇异的“透明胶”》《魔鞋》《“七号”的秘密》等,其中最出名的是《奇异的“透明胶”》(Хрустальная дымка)这篇,也叫《空中飞人》或《透明的薄烟(雾)》。原文发表于《青年技术》1955年1月号,然后很快翻译引进中国,1955-56两年在《中学生》《中国青年》期刊和《金刚石》《奇异的“透明胶”》《空中飞人》图书上发表了五次之多,还被改编成连环画,可见受欢迎程度之高。叶永烈也曾说这是他的科幻启蒙之一。
小说有一个很抓人的开头:很多人看到一位“空中飞人”,他悬在一百公尺的上空,两手抓着一根短棒,仿佛在空中迈步。调查员后来找到这名“飞人”的尸体,并查到他使用从化学研究院得到的最新型的B-34塑料制作了气球,由此被带上了天空。进一步调查发现,这名飞人是一个企图窃取新材料的国外特务。数年后,名叫“透明的薄烟”的新塑料正式问世,大大造福了苏联人民……
萨帕林本人创作期是1950-60年代,共发表了70余篇短篇科幻小说,不少被翻译到国外。他被认为是“解冻期”代表科幻作家之一,最擅长的是“近距离视野”(ближнего прицела)写作,也就是只瞄准近未来可实现的科技进展,描写它对于建设苏联社会主义现实的影响。正如他在《工程师的失踪》中以女主角之口说道:
“他们来了,苏联技术的代表,新一代的工程师!对他们来说,没有什么是不可行的。一切都是技术的问题。如果有必要,他们会把几十个自来水厂的控制系统自动化,强迫汽车听从人类的声音——只要目的明确,能把人类从机械的劳累中解放出来,把他们解放出来进行创造性的工作,一切都可以做到。”
萨帕林1950-60年代担任大众科学杂志《环球》(Вокруг света)的主编,曾编发了很多国外和苏联国内的科幻小说,甚至还曾创办了《环球》的子刊《探索者》,连载长篇科幻小说。两份刊物都是当时苏联科幻的主要阵地,萨帕林这方面的工作也不容忽略。
1970年,萨帕林从《环球》主编位置上卸任退休,没几个月就不幸去世,享年65岁。他对苏联科幻的贡献,我们作为外人不太好评说。但他的作品对中国读者还是产生了一些的影响的。除了叶永烈承认受其启蒙外,王晋康的《十字》中那位俄罗斯一流材料学家萨帕林恐怕也是对这位已经快被遗忘的苏联科幻作家的致敬吧。
图9是俄罗斯科幻俱乐部“地外中心”(Внеземной Центр)在2014年为萨帕林制作的精装本选集,一套三本,只印了30套给俱乐部成员收藏。
【附图】